Hier mal meine Gedanken zu Frankreich, Franzosen und das Loi Toubon, wenn es Gastro Artikel betrifft.
Es wäre insgesamt witzig, wenn die Franzosen nicht das “Loi Toubon”
hätten – Gesetz zum Schutz der französischen Sprache, ihrer Gastro Artikel und Kultur.
Ein sehr gutes Gesetz. Sollen wir auch haben. Darum geht es in dem
Artikel aber überhaupt nicht: “French” ist ein englischer Begriff,
der gegen einen anderen englischen Begriff ausgetauscht wird, weil
“french” politisch derzeit nicht opportum ist. Das ist m.E. etwas
ganz anderes, als einen fremdsprachigen Begriff in die Landessprache
zu übersetzen.
Denn was wir nicht vergessen dürfen: in Frankreich darf ein Hamburger
auch nicht Hamburger heißen. Und Computer oder gar deutsche Gastro Artikel gibt’s dort auch nicht.
Blödsinn? Toubon besagt nur, daß es zusätzlich auch ein französisches
Wort geben muß und daß man es im offiziellen Sprachgebrauch
verwendet. Und computer heißt halt nun mal ordinateur, software
logiciel. Dein Text hört sich so an: “Warum können nicht alle auf der
Welt zum Computer Computer sagen?” Die Antwort darauf ist einfach:
Weil auch nicht alle zum Frühstück Frühstück sagen, sondern eben
breakfast oder petit déjeuner.